صفحه‌ی اول  | درباره‌ی ما  |  تماس

 

نشريه
■  فهرست مطالب
■  یادداشت سردبیر
■  داستان ما
■  داستان ديگران
■  شعر
■  مرور کتاب
■  نقد و مقاله
■  گفتگو
■  ويژه نامه
■  داستان تجربه
■  کارگاه داستان
■  درباره‌ی داستان‌نويسی
■  پستوی نقد و مقاله
■  جن فضول/ پری کنجکاو
■  نمایش‌نامه
■  سیمین بهبهانی
■  ادبیات کلاسیک ایران
■  تازه‌های کتاب

آرشيو مطالب گرداننده
■  بيوگرافی
■  آثار نویسنده
■  مادمازل کتی
■  کافه‌ی پری دریایی
■  نقد و مقاله
■  مصاحبه‌ها

■  پیوندها




نظر خوانندگان
داود 9/3/2007 1:55:28 AM
ای ميل: davidiyya@yahoo.com
نشانی اينترنتی:
واقعا"، ترجمه شیوا ورسایی من متن ترجمه نشده این داستان رو خوانده ام اما با خواندن این ترجمه درک من از این داستان به کمال رسید-البته اینطور که خودم فکر میکنم.-
من مدتی پیش داستان -بلو اپ- رو خوندم .راستش رو بخوای خیلی کیج شدم ،چون متنهای اصلی این داستانها لا اقل برای من خیلی سنگین است هر چند که به تلاشم برای گسترش لغات انگلیسی ادامه میدهم اما بعد از خواندن ان داستان سوالات زیادی در ذهنم ایجاد شده که فکر کنم اگر بخواهم زودتر از این درد رها شوم باید متن ترجمه شده اون رو بیابم.
از شما خواهش دارم در این زمینه راهنماییم کنید،در ضمن فیلمی که با همین عنوان از این داستان اقتباس شده را چندین بار دیدم ولی جوابی منطقی برای انها نیافتم.
داود -دانشجو سینما
 

نام:

ای ميل:

نشانی اينترنتی:

پيام: